Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Tyska - "Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
"Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno...
Text
Tillagd av
nava91
Källspråk: Italienska
"Un cuore allegro è un buon rimedio,
ma uno spirito abbattuto fiacca le ossa."
Proverbi 17:22
Titel
"Ein fröhliches Herz tut dem Leibe...
Översättning
Tyska
Översatt av
Xini
Språket som det ska översättas till: Tyska
"Ein fröhliches Herz tut dem Leibe wohl; aber ein betrübtes Gemüt läßt das Gebein verdorren."
Sprüche 17:22
Anmärkningar avseende översättningen
Martin Luther's translation.
Senast granskad eller redigerad av
Rumo
- 25 April 2007 13:20