Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelskSvensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Tekst
Tilmeldt af eme_lii
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Bemærkninger til oversættelsen
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord

Titel
Eveything in life is fleeting, but keep your head up
Oversættelse
Engelsk

Oversat af moronigranja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Eveything in life is fleeting, but keep your head up, because that is the reality of life.
Tears in the eyes were the farewell, I hugged the partners when it was time to leave, and went up the road without looking back.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 31 Juli 2007 13:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Juli 2007 00:56

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
It's not the partners who are leaving.
Is the one who wrote the text, 'of my leaving'
(???)

CC: Francky5591 kafetzou

31 Juli 2007 01:29

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Wow - this was 2.5 months ago! I'll change it, but I don't think the requester will see it anymore at this point. I'm sure I asked the community for opinions, and they all said it was fine at the time, but I have no record of this.

31 Juli 2007 01:57

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
I've just seen it because a swedish poor translation made by sarava was rejected and it jumped into my hands.
And I think the requester nly wanted to know what was the meaning of the text, so it'ill be translated into swedish for sport.

31 Juli 2007 14:00

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Aha - I hope you liked my solution to the error you pointed out.

As I remember, it wasn't a perfect translation in the first place, but since it was "meaning only", I had let it go through.

31 Juli 2007 14:06

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Poetical...
Thanks.