Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Text
Înscris de eme_lii
Limba sursă: Portugheză braziliană

Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Observaţii despre traducere
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord

Titlu
Eveything in life is fleeting, but keep your head up
Traducerea
Engleză

Tradus de moronigranja
Limba ţintă: Engleză

Eveything in life is fleeting, but keep your head up, because that is the reality of life.
Tears in the eyes were the farewell, I hugged the partners when it was time to leave, and went up the road without looking back.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 31 Iulie 2007 13:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Iulie 2007 00:56

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
It's not the partners who are leaving.
Is the one who wrote the text, 'of my leaving'
(???)

CC: Francky5591 kafetzou

31 Iulie 2007 01:29

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Wow - this was 2.5 months ago! I'll change it, but I don't think the requester will see it anymore at this point. I'm sure I asked the community for opinions, and they all said it was fine at the time, but I have no record of this.

31 Iulie 2007 01:57

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I've just seen it because a swedish poor translation made by sarava was rejected and it jumped into my hands.
And I think the requester nly wanted to know what was the meaning of the text, so it'ill be translated into swedish for sport.

31 Iulie 2007 14:00

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Aha - I hope you liked my solution to the error you pointed out.

As I remember, it wasn't a perfect translation in the first place, but since it was "meaning only", I had let it go through.

31 Iulie 2007 14:06

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Poetical...
Thanks.