Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Text
Tillagd av eme_lii
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Anmärkningar avseende översättningen
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord

Titel
Eveything in life is fleeting, but keep your head up
Översättning
Engelska

Översatt av moronigranja
Språket som det ska översättas till: Engelska

Eveything in life is fleeting, but keep your head up, because that is the reality of life.
Tears in the eyes were the farewell, I hugged the partners when it was time to leave, and went up the road without looking back.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 31 Juli 2007 13:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Juli 2007 00:56

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
It's not the partners who are leaving.
Is the one who wrote the text, 'of my leaving'
(???)

CC: Francky5591 kafetzou

31 Juli 2007 01:29

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Wow - this was 2.5 months ago! I'll change it, but I don't think the requester will see it anymore at this point. I'm sure I asked the community for opinions, and they all said it was fine at the time, but I have no record of this.

31 Juli 2007 01:57

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I've just seen it because a swedish poor translation made by sarava was rejected and it jumped into my hands.
And I think the requester nly wanted to know what was the meaning of the text, so it'ill be translated into swedish for sport.

31 Juli 2007 14:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Aha - I hope you liked my solution to the error you pointed out.

As I remember, it wasn't a perfect translation in the first place, but since it was "meaning only", I had let it go through.

31 Juli 2007 14:06

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Poetical...
Thanks.