Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Текст
Публікацію зроблено eme_lii
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Пояснення стосовно перекладу
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord

Заголовок
Eveything in life is fleeting, but keep your head up
Переклад
Англійська

Переклад зроблено moronigranja
Мова, якою перекладати: Англійська

Eveything in life is fleeting, but keep your head up, because that is the reality of life.
Tears in the eyes were the farewell, I hugged the partners when it was time to leave, and went up the road without looking back.
Затверджено kafetzou - 31 Липня 2007 13:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Липня 2007 00:56

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
It's not the partners who are leaving.
Is the one who wrote the text, 'of my leaving'
(???)

CC: Francky5591 kafetzou

31 Липня 2007 01:29

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Wow - this was 2.5 months ago! I'll change it, but I don't think the requester will see it anymore at this point. I'm sure I asked the community for opinions, and they all said it was fine at the time, but I have no record of this.

31 Липня 2007 01:57

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I've just seen it because a swedish poor translation made by sarava was rejected and it jumped into my hands.
And I think the requester nly wanted to know what was the meaning of the text, so it'ill be translated into swedish for sport.

31 Липня 2007 14:00

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Aha - I hope you liked my solution to the error you pointed out.

As I remember, it wasn't a perfect translation in the first place, but since it was "meaning only", I had let it go through.

31 Липня 2007 14:06

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Poetical...
Thanks.