Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Arabisk-Fransk - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning
Titel
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Tekst
Tilmeldt af
JFFerry
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Titel
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Oversættelse
Fransk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 18 Oktober 2007 06:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Oktober 2007 09:58
orna3
Antal indlæg: 4
traduzione errata
16 Oktober 2007 10:50
Francky5591
Antal indlæg: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Oktober 2007 14:17
Francky5591
Antal indlæg: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Oktober 2007 18:34
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Oktober 2007 22:02
alaemen
Antal indlæg: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Oktober 2007 19:48
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Oktober 2007 22:30
hisabre
Antal indlæg: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Oktober 2007 22:49
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.