Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Arabisk-Fransk - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Tekst
Skrevet av
JFFerry
Kildespråk: Arabisk
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Tittel
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Fransk
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 18 Oktober 2007 06:37
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Oktober 2007 09:58
orna3
Antall Innlegg: 4
traduzione errata
16 Oktober 2007 10:50
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Oktober 2007 14:17
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Oktober 2007 18:34
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Oktober 2007 22:02
alaemen
Antall Innlegg: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Oktober 2007 19:48
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Oktober 2007 22:30
hisabre
Antall Innlegg: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Oktober 2007 22:49
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.