Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Arabiska-Franska - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Titel
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Text
Tillagd av
JFFerry
Källspråk: Arabiska
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Titel
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 18 Oktober 2007 06:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Oktober 2007 09:58
orna3
Antal inlägg: 4
traduzione errata
16 Oktober 2007 10:50
Francky5591
Antal inlägg: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Oktober 2007 14:17
Francky5591
Antal inlägg: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Oktober 2007 18:34
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Oktober 2007 22:02
alaemen
Antal inlägg: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Oktober 2007 19:48
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Oktober 2007 22:30
hisabre
Antal inlägg: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Oktober 2007 22:49
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.