मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Free writing
शीर्षक
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
हरफ
JFFerry
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
शीर्षक
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
अनुबाद
फ्रान्सेली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Validated by
Francky5591
- 2007年 अक्टोबर 18日 06:37
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अक्टोबर 16日 09:58
orna3
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
traduzione errata
2007年 अक्टोबर 16日 10:50
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
2007年 अक्टोबर 16日 14:17
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
2007年 अक्टोबर 16日 18:34
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
2007年 अक्टोबर 16日 22:02
alaemen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
pourquoi "ecole maternelle"
2007年 अक्टोबर 17日 19:48
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
2007年 अक्टोबर 17日 22:30
hisabre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
2007年 अक्टोबर 17日 22:49
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.