Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Arabe-Français - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Texte
Proposé par
JFFerry
Langue de départ: Arabe
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Titre
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Traduction
Français
Traduit par
turkishmiss
Langue d'arrivée: Français
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 18 Octobre 2007 06:37
Derniers messages
Auteur
Message
16 Octobre 2007 09:58
orna3
Nombre de messages: 4
traduzione errata
16 Octobre 2007 10:50
Francky5591
Nombre de messages: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Octobre 2007 14:17
Francky5591
Nombre de messages: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Octobre 2007 18:34
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Octobre 2007 22:02
alaemen
Nombre de messages: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Octobre 2007 19:48
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Octobre 2007 22:30
hisabre
Nombre de messages: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Octobre 2007 22:49
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.