Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Арабски-Френски - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Текст
Предоставено от
JFFerry
Език, от който се превежда: Арабски
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Заглавие
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
За последен път се одобри от
Francky5591
- 18 Октомври 2007 06:37
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Октомври 2007 09:58
orna3
Общо мнения: 4
traduzione errata
16 Октомври 2007 10:50
Francky5591
Общо мнения: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Октомври 2007 14:17
Francky5591
Общо мнения: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Октомври 2007 18:34
Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Октомври 2007 22:02
alaemen
Общо мнения: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Октомври 2007 19:48
turkishmiss
Общо мнения: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Октомври 2007 22:30
hisabre
Общо мнения: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Октомври 2007 22:49
turkishmiss
Общо мнения: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.