Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Французька - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Текст
Публікацію зроблено
JFFerry
Мова оригіналу: Арабська
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Заголовок
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Затверджено
Francky5591
- 18 Жовтня 2007 06:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Жовтня 2007 09:58
orna3
Кількість повідомлень: 4
traduzione errata
16 Жовтня 2007 10:50
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Жовтня 2007 14:17
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Жовтня 2007 18:34
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Жовтня 2007 22:02
alaemen
Кількість повідомлень: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Жовтня 2007 19:48
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Жовтня 2007 22:30
hisabre
Кількість повідомлень: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Жовтня 2007 22:49
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.