Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Арабский-Французский - رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
رياض أطÙال Øضانة وروضة مدرسة لغة Ùرنسية
Tекст
Добавлено
JFFerry
Язык, с которого нужно перевести: Арабский
رياض أطÙال
Øضانة وروضة
مدرسة لغة Ùرنسية
Статус
Jardin d'enfants, garderie et jardin d'enfants, école de langue française
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Jardin d'enfants
garderie et jardin d'enfants
école de langue française
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 18 Октябрь 2007 06:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Октябрь 2007 09:58
orna3
Кол-во сообщений: 4
traduzione errata
16 Октябрь 2007 10:50
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
orna3, pourrais-tu être plus précise, s'il te plaît? où se trouve l'erreur? Merci!
16 Октябрь 2007 14:17
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
It doesn't help me to be told "translation is wrong" if one doesn't explain why it is wrong, and how the one who thinks this translation is wrong would have translated this text...so thanks to add more details in your comments.
16 Октябрь 2007 18:34
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello, elmota, could you bridge me for evaluation on this one? Shokran a lot!
CC:
elmota
16 Октябрь 2007 22:02
alaemen
Кол-во сообщений: 1
pourquoi "ecole maternelle"
17 Октябрь 2007 19:48
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
J'ai modifié école maternelle par jardin d'enfant.
Au premier abord j'avais préféré école maternelle pour éviter la répétition.
17 Октябрь 2007 22:30
hisabre
Кол-во сообщений: 11
Je trouve que la traduction est correct,après s'il y a ambigüité ça sera au niveau de la terminologie technique utilisé pour les différents modes de garde d'enfants. C'est quoi la différence entre une halte garderie,une crèche, un multi-accueil,un jardin d'enfant...?
17 Октябрь 2007 22:49
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
une halte garderie
: endroit ou l'on dépose occasionnellement les enfants en bas âge
une créche
: endroit ou l'on garde les enfants (tout les jours) qui sont trop jeunes pour être scolarisés
un multi accueil
: regroupe les deux mode de garde ci-dessus
un jardin d'enfant
: est un lieu de garde ressemblant à l'école maternelle mais sans institutrice, elles sont remplacées par des éducatrices.