Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Engelsk - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskEngelsk

Kategori Tanker - Videnskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Tekst
Tilmeldt af zosia
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Bemærkninger til oversættelsen
aiskai

Titel
USA the dream city
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ollka
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Bemærkninger til oversættelsen
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 20 April 2008 16:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 April 2008 22:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 April 2008 23:13

ollka
Antal indlæg: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 April 2008 23:35

lilian canale
Antal indlæg: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 April 2008 08:50

ollka
Antal indlæg: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.