Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λιθουανικά-Αγγλικά - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛιθουανικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Επιστήμη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zosia
Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aiskai

τίτλος
USA the dream city
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ollka
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Απρίλιος 2008 16:40





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 22:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 Απρίλιος 2008 23:13

ollka
Αριθμός μηνυμάτων: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 Απρίλιος 2008 23:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 Απρίλιος 2008 08:50

ollka
Αριθμός μηνυμάτων: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.