Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Pensées - Science

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Texte
Proposé par zosia
Langue de départ: Lituanien

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Commentaires pour la traduction
aiskai

Titre
USA the dream city
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Commentaires pour la traduction
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 20 Avril 2008 16:40





Derniers messages

Auteur
Message

16 Avril 2008 22:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 Avril 2008 23:13

ollka
Nombre de messages: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 Avril 2008 23:35

lilian canale
Nombre de messages: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 Avril 2008 08:50

ollka
Nombre de messages: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.