Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglanti

Kategoria Ajatukset - Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Teksti
Lähettäjä zosia
Alkuperäinen kieli: Liettua

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Huomioita käännöksestä
aiskai

Otsikko
USA the dream city
Käännös
Englanti

Kääntäjä ollka
Kohdekieli: Englanti

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Huomioita käännöksestä
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Huhtikuu 2008 16:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Huhtikuu 2008 22:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 Huhtikuu 2008 23:13

ollka
Viestien lukumäärä: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 Huhtikuu 2008 23:35

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 Huhtikuu 2008 08:50

ollka
Viestien lukumäärä: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.