Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Litauiska-Engelska - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LitauiskaEngelska

Kategori Tankar - Vetenskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Text
Tillagd av zosia
Källspråk: Litauiska

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Anmärkningar avseende översättningen
aiskai

Titel
USA the dream city
Översättning
Engelska

Översatt av ollka
Språket som det ska översättas till: Engelska

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Anmärkningar avseende översättningen
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 20 April 2008 16:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 April 2008 22:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 April 2008 23:13

ollka
Antal inlägg: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 April 2008 23:35

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 April 2008 08:50

ollka
Antal inlägg: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.