Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Engleză - Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăEngleză

Categorie Gânduri - Ştiinţă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai...
Text
Înscris de zosia
Limba sursă: Lituaniană

Å vente- JAV svajioniu mieste


Žmones mano ,kad JAV yra svajoniu miestas kai jame viksta švente . Visi žmones linksminasi ir vaikai žaidzia laimingi parkuose ir zaidimu aikstelese. Per sventia nibuna bevaik masinu visos gatves tuscios. Beto mieste yra keli patogumai .
Observaţii despre traducere
aiskai

Titlu
USA the dream city
Traducerea
Engleză

Tradus de ollka
Limba ţintă: Engleză

Holiday in the USA, the dream city.
People think the USA is a dream city on festive occasions. Everyone has fun, the children play happily in parks and playgrounds. There are hardly any cars out, all the streets are empty. There are also several facilities in the city.
Observaţii despre traducere
The USA is a country, not a city.
JAV - tai valstybÄ—, o ne miestas.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Aprilie 2008 16:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Aprilie 2008 22:39

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi ollka,

Does the source call the USA a city?

16 Aprilie 2008 23:13

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
Should I be offended? Yes it does. And it also says 'facilities' without specifying what it means. It's weird.

16 Aprilie 2008 23:35

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
No, of course not!
Well if they say it's a city, you should translate that way, however for the sake of the knowledge, please in the remark field make clear what it is, ok?

Don't forget "the" before USA.

Also, I'd like to know if the source uses continuous tense as if the person is witnessing a fact?
If not, it would sound better into simple present.

Everyone has fun...
Children play... etc.

See what I mean?

17 Aprilie 2008 08:50

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
Oof, I'd thought about it and decided it was continuous, but I'm not sure anymore. The text is staggeringly poorly written in terms of grammar. Corrected it.