Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tale
Titel
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Tekst
Tilmeldt af
MITFRTR
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Titel
In good times and in bad times, in ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 2 Februar 2010 19:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 December 2007 14:37
smy
Antal indlæg: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Februar 2010 20:25
merdogan
Antal indlæg: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)