Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Titull
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Tekst
Prezantuar nga
MITFRTR
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Titull
In good times and in bad times, in ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
handyy
Përkthe në: Anglisht
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 2 Shkurt 2010 19:30
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Dhjetor 2007 14:37
smy
Numri i postimeve: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Shkurt 2010 20:25
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)