خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گفتار
عنوان
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
متن
MITFRTR
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
عنوان
In good times and in bad times, in ...
ترجمه
انگلیسی
handyy
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 2 فوریه 2010 19:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 دسامبر 2007 14:37
smy
تعداد پیامها: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 فوریه 2010 20:25
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)