Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Titolo
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Testo
Aggiunto da
MITFRTR
Lingua originale: Turco
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Titolo
In good times and in bad times, in ...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
handyy
Lingua di destinazione: Inglese
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Febbraio 2010 19:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Dicembre 2007 14:37
smy
Numero di messaggi: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Febbraio 2010 20:25
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)