Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso
Título
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Texto
Enviado por
MITFRTR
Língua de origem: Turco
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Título
In good times and in bad times, in ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Língua alvo: Inglês
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 2 Fevereiro 2010 19:30
Última Mensagem
Autor
Mensagem
6 Dezembro 2007 14:37
smy
Número de mensagens: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Fevereiro 2010 20:25
merdogan
Número de mensagens: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)