Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Discurs
Titlu
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Text
Înscris de
MITFRTR
Limba sursă: Turcă
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Titlu
In good times and in bad times, in ...
Traducerea
Engleză
Tradus de
handyy
Limba ţintă: Engleză
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 2 Februarie 2010 19:30
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
6 Decembrie 2007 14:37
smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Februarie 2010 20:25
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)