Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado
Titolo
Iyi gunde kotu gunde hastalikta ...
Teksto
Submetigx per
MITFRTR
Font-lingvo: Turka
Iyi gunde kotu gunde hastalikta saglikta...Mehmet Aslantug ile Arzum Onan'in asklari...Iste bu klise sozun hakkini.
Titolo
In good times and in bad times, in ...
Traduko
Angla
Tradukita per
handyy
Cel-lingvo: Angla
In good times and in bad times, in sickness and in health... the love of Mehmet Aslantug and Arzum Onan. Here is a love that justifies that cliche.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 2 Februaro 2010 19:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Decembro 2007 14:37
smy
Nombro da afiŝoj: 2481
iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta = for better or worse, in sickness and in health
2 Februaro 2010 20:25
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Iste bu klise sozun hakkini....> this part has no meaning in Turkish (no end)