Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Hverdags - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Tilmeldt af balpetegi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titel
I request that please
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Bemærkninger til oversættelsen
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 8 December 2007 15:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 December 2007 18:19

vito_carleone
Antal indlæg: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 December 2007 15:47

sirinler
Antal indlæg: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..