Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Text
Übermittelt von balpetegi
Herkunftssprache: Türkisch

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titel
I request that please
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sirinler
Zielsprache: Englisch

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Bemerkungen zur Übersetzung
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 8 Dezember 2007 15:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Dezember 2007 18:19

vito_carleone
Anzahl der Beiträge: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Dezember 2007 15:47

sirinler
Anzahl der Beiträge: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..