Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Teksti
Lähettäjä balpetegi
Alkuperäinen kieli: Turkki

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Otsikko
I request that please
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Huomioita käännöksestä
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 8 Joulukuu 2007 15:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Joulukuu 2007 18:19

vito_carleone
Viestien lukumäärä: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Joulukuu 2007 15:47

sirinler
Viestien lukumäärä: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..