Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Potoczny język - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Wprowadzone przez balpetegi
Język źródłowy: Turecki

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Tytuł
I request that please
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sirinler
Język docelowy: Angielski

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Uwagi na temat tłumaczenia
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 8 Grudzień 2007 15:26





Ostatni Post

Autor
Post

7 Grudzień 2007 18:19

vito_carleone
Liczba postów: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Grudzień 2007 15:47

sirinler
Liczba postów: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..