Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Inglese - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Colloquiale - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Testo
Aggiunto da balpetegi
Lingua originale: Turco

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titolo
I request that please
Traduzione
Inglese

Tradotto da sirinler
Lingua di destinazione: Inglese

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Note sulla traduzione
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Ultima convalida o modifica di dramati - 8 Dicembre 2007 15:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Dicembre 2007 18:19

vito_carleone
Numero di messaggi: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Dicembre 2007 15:47

sirinler
Numero di messaggi: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..