Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Informeel - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Opgestuurd door balpetegi
Uitgangs-taal: Turks

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titel
I request that please
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Details voor de vertaling
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 8 december 2007 15:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 december 2007 18:19

vito_carleone
Aantal berichten: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 december 2007 15:47

sirinler
Aantal berichten: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..