Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה דיבורי - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
טקסט
נשלח על ידי balpetegi
שפת המקור: טורקית

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

שם
I request that please
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: אנגלית

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
הערות לגבי התרגום
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 8 דצמבר 2007 15:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 דצמבר 2007 18:19

vito_carleone
מספר הודעות: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 דצמבר 2007 15:47

sirinler
מספר הודעות: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..