Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Colocvial - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Text
Înscris de balpetegi
Limba sursă: Turcă

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titlu
I request that please
Traducerea
Engleză

Tradus de sirinler
Limba ţintă: Engleză

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Observaţii despre traducere
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 8 Decembrie 2007 15:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2007 18:19

vito_carleone
Numărul mesajelor scrise: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Decembrie 2007 15:47

sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..