Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Poslao balpetegi
Izvorni jezik: Turski

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Naslov
I request that please
Prevođenje
Engleski

Preveo sirinler
Ciljni jezik: Engleski

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Primjedbe o prijevodu
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 prosinac 2007 15:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 prosinac 2007 18:19

vito_carleone
Broj poruka: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 prosinac 2007 15:47

sirinler
Broj poruka: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..