Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Language familier - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Texte
Proposé par balpetegi
Langue de départ: Turc

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titre
I request that please
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Commentaires pour la traduction
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Décembre 2007 15:26





Derniers messages

Auteur
Message

7 Décembre 2007 18:19

vito_carleone
Nombre de messages: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Décembre 2007 15:47

sirinler
Nombre de messages: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..