Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Tekst
Prezantuar nga balpetegi
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titull
I request that please
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Vërejtje rreth përkthimit
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 8 Dhjetor 2007 15:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Dhjetor 2007 18:19

vito_carleone
Numri i postimeve: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Dhjetor 2007 15:47

sirinler
Numri i postimeve: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..