Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Нелітературна мова - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Текст
Публікацію зроблено balpetegi
Мова оригіналу: Турецька

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Заголовок
I request that please
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Англійська

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Пояснення стосовно перекладу
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Затверджено dramati - 8 Грудня 2007 15:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Грудня 2007 18:19

vito_carleone
Кількість повідомлень: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 Грудня 2007 15:47

sirinler
Кількість повідомлень: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..