Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - çeviri

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaTurkiska

Kategori Sång

Titel
çeviri
Text
Tillagd av miyaw
Källspråk: Italienska

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Titel
Çeviri
Översättning
Turkiska

Översatt av Lue
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Senast granskad eller redigerad av smy - 8 Januari 2008 16:43





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Januari 2008 20:42

devrimanna
Antal inlägg: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Januari 2008 17:41

dottiuz
Antal inlägg: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Januari 2008 16:32

sirinler
Antal inlägg: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"