Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - çeviri

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiTurski

Kategorija Pesma

Natpis
çeviri
Tekst
Podnet od miyaw
Izvorni jezik: Italijanski

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Natpis
Çeviri
Prevod
Turski

Preveo Lue
Željeni jezik: Turski

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Poslednja provera i obrada od smy - 8 Januar 2008 16:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Januar 2008 20:42

devrimanna
Broj poruka: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Januar 2008 17:41

dottiuz
Broj poruka: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Januar 2008 16:32

sirinler
Broj poruka: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"