Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-土耳其语 - çeviri

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语土耳其语

讨论区 歌曲

标题
çeviri
正文
提交 miyaw
源语言: 意大利语

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

标题
Çeviri
翻译
土耳其语

翻译 Lue
目的语言: 土耳其语

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
smy认可或编辑 - 2008年 一月 8日 16:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 1日 20:42

devrimanna
文章总计: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

2008年 一月 3日 17:41

dottiuz
文章总计: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

2008年 一月 8日 16:32

sirinler
文章总计: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"