Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Turkų - çeviri

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųTurkų

Kategorija Daina

Pavadinimas
çeviri
Tekstas
Pateikta miyaw
Originalo kalba: Italų

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Pavadinimas
Çeviri
Vertimas
Turkų

Išvertė Lue
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Validated by smy - 8 sausis 2008 16:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 sausis 2008 20:42

devrimanna
Žinučių kiekis: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 sausis 2008 17:41

dottiuz
Žinučių kiekis: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 sausis 2008 16:32

sirinler
Žinučių kiekis: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"