Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - çeviri

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKituruki

Category Song

Kichwa
çeviri
Nakala
Tafsiri iliombwa na miyaw
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Kichwa
Çeviri
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Lue
Lugha inayolengwa: Kituruki

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 8 Januari 2008 16:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Januari 2008 20:42

devrimanna
Idadi ya ujumbe: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Januari 2008 17:41

dottiuz
Idadi ya ujumbe: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Januari 2008 16:32

sirinler
Idadi ya ujumbe: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"