Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Turco - çeviri

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoIngleseTurco

Categoria Canzone

Titolo
çeviri
Testo
Aggiunto da miyaw
Lingua originale: Italiano

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Titolo
Çeviri
Traduzione
Turco

Tradotto da Lue
Lingua di destinazione: Turco

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Ultima convalida o modifica di smy - 8 Gennaio 2008 16:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Gennaio 2008 20:42

devrimanna
Numero di messaggi: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Gennaio 2008 17:41

dottiuz
Numero di messaggi: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Gennaio 2008 16:32

sirinler
Numero di messaggi: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"