Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Turkiska - bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...
Text
Tillagd av merula_alba
Källspråk: Portugisiska

Bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Reynaldo Gianecchini te adoro, vc é maravilhoso! adorei ver a vc em Buenos Aires.... minha paixao por vc é imensa
Anmärkningar avseende översättningen
Nete attığım videodaki Reynaldo Gianecchini ile ilgili bir yorum yapılmış. Yorumlar onayım olmadan yayımlanmıyor. Bu nedenle ne yazdığını anlamadan onaylamak istemiyoruö. Çok emin olmamakla birlikte Portekizce olduğunu düşünüyorum. Şimdiden teşekkürler.

Elif ALICI

Titel
bu rüyalarımın erkeği...
Översättning
Turkiska

Översatt av smy
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Tabi, kuşkusuz bu rüyalarımın erkeği, Reynaldo Gianecchini seni seviyorum, sen harikasın! Seni Buenos Aires'de gördüm ve onu seviyorum..sana olan tutkum çok büyük
Anmärkningar avseende översättningen
Portekizce bilmiyorum, bu metin Sweet Dreams'in aşağıdaki İngilizce tercümesinden çevrildi:
"Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous"

thanks sweet dreams!
Senast granskad eller redigerad av smy - 5 Januari 2008 10:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Januari 2008 21:56

byzancio
Antal inlägg: 15
Kuşkusuz rüyalarımın erkeğisin.seni seviyorum,sen harikasın.Seni Buenos Aires'te gördüğüme çok sevindim.