Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -تركي - bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ تركي

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...
نص
إقترحت من طرف merula_alba
لغة مصدر: برتغاليّ

Bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Reynaldo Gianecchini te adoro, vc é maravilhoso! adorei ver a vc em Buenos Aires.... minha paixao por vc é imensa
ملاحظات حول الترجمة
Nete attığım videodaki Reynaldo Gianecchini ile ilgili bir yorum yapılmış. Yorumlar onayım olmadan yayımlanmıyor. Bu nedenle ne yazdığını anlamadan onaylamak istemiyoruö. Çok emin olmamakla birlikte Portekizce olduğunu düşünüyorum. Şimdiden teşekkürler.

Elif ALICI

عنوان
bu rüyalarımın erkeği...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف smy
لغة الهدف: تركي

Tabi, kuşkusuz bu rüyalarımın erkeği, Reynaldo Gianecchini seni seviyorum, sen harikasın! Seni Buenos Aires'de gördüm ve onu seviyorum..sana olan tutkum çok büyük
ملاحظات حول الترجمة
Portekizce bilmiyorum, bu metin Sweet Dreams'in aşağıdaki İngilizce tercümesinden çevrildi:
"Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous"

thanks sweet dreams!
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 5 كانون الثاني 2008 10:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الثاني 2008 21:56

byzancio
عدد الرسائل: 15
Kuşkusuz rüyalarımın erkeğisin.seni seviyorum,sen harikasın.Seni Buenos Aires'te gördüğüme çok sevindim.