Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-טורקית - bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתטורקית

קטגוריה ביטוי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...
טקסט
נשלח על ידי merula_alba
שפת המקור: פורטוגזית

Bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Reynaldo Gianecchini te adoro, vc é maravilhoso! adorei ver a vc em Buenos Aires.... minha paixao por vc é imensa
הערות לגבי התרגום
Nete attığım videodaki Reynaldo Gianecchini ile ilgili bir yorum yapılmış. Yorumlar onayım olmadan yayımlanmıyor. Bu nedenle ne yazdığını anlamadan onaylamak istemiyoruö. Çok emin olmamakla birlikte Portekizce olduğunu düşünüyorum. Şimdiden teşekkürler.

Elif ALICI

שם
bu rüyalarımın erkeği...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי smy
שפת המטרה: טורקית

Tabi, kuşkusuz bu rüyalarımın erkeği, Reynaldo Gianecchini seni seviyorum, sen harikasın! Seni Buenos Aires'de gördüm ve onu seviyorum..sana olan tutkum çok büyük
הערות לגבי התרגום
Portekizce bilmiyorum, bu metin Sweet Dreams'in aşağıdaki İngilizce tercümesinden çevrildi:
"Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous"

thanks sweet dreams!
אושר לאחרונה ע"י smy - 5 ינואר 2008 10:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ינואר 2008 21:56

byzancio
מספר הודעות: 15
Kuşkusuz rüyalarımın erkeğisin.seni seviyorum,sen harikasın.Seni Buenos Aires'te gördüğüme çok sevindim.