Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Turski - bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...
Tekst
Podnet od merula_alba
Izvorni jezik: Portugalski

Bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Reynaldo Gianecchini te adoro, vc é maravilhoso! adorei ver a vc em Buenos Aires.... minha paixao por vc é imensa
Napomene o prevodu
Nete attığım videodaki Reynaldo Gianecchini ile ilgili bir yorum yapılmış. Yorumlar onayım olmadan yayımlanmıyor. Bu nedenle ne yazdığını anlamadan onaylamak istemiyoruö. Çok emin olmamakla birlikte Portekizce olduğunu düşünüyorum. Şimdiden teşekkürler.

Elif ALICI

Natpis
bu rüyalarımın erkeği...
Prevod
Turski

Preveo smy
Željeni jezik: Turski

Tabi, kuşkusuz bu rüyalarımın erkeği, Reynaldo Gianecchini seni seviyorum, sen harikasın! Seni Buenos Aires'de gördüm ve onu seviyorum..sana olan tutkum çok büyük
Napomene o prevodu
Portekizce bilmiyorum, bu metin Sweet Dreams'in aşağıdaki İngilizce tercümesinden çevrildi:
"Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous"

thanks sweet dreams!
Poslednja provera i obrada od smy - 5 Januar 2008 10:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2008 21:56

byzancio
Broj poruka: 15
Kuşkusuz rüyalarımın erkeğisin.seni seviyorum,sen harikasın.Seni Buenos Aires'te gördüğüme çok sevindim.