Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Giane...
본문
merula_alba에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Bom, sem dúvidas é o homem dos meus sonhos, Reynaldo Gianecchini te adoro, vc é maravilhoso! adorei ver a vc em Buenos Aires.... minha paixao por vc é imensa
이 번역물에 관한 주의사항
Nete attığım videodaki Reynaldo Gianecchini ile ilgili bir yorum yapılmış. Yorumlar onayım olmadan yayımlanmıyor. Bu nedenle ne yazdığını anlamadan onaylamak istemiyoruö. Çok emin olmamakla birlikte Portekizce olduğunu düşünüyorum. Şimdiden teşekkürler.

Elif ALICI

제목
bu rüyalarımın erkeği...
번역
터키어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Tabi, kuşkusuz bu rüyalarımın erkeği, Reynaldo Gianecchini seni seviyorum, sen harikasın! Seni Buenos Aires'de gördüm ve onu seviyorum..sana olan tutkum çok büyük
이 번역물에 관한 주의사항
Portekizce bilmiyorum, bu metin Sweet Dreams'in aşağıdaki İngilizce tercümesinden çevrildi:
"Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous"

thanks sweet dreams!
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 10:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 4일 21:56

byzancio
게시물 갯수: 15
Kuşkusuz rüyalarımın erkeğisin.seni seviyorum,sen harikasın.Seni Buenos Aires'te gördüğüme çok sevindim.