Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Franska - Eres un rayo de luz...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Eres un rayo de luz...
Text
Tillagd av
thegame64_westside
Källspråk: Spanska Översatt av
vientocero
Eres un rayo de sol en mi vida y mi ángel guardián que siempre me protege.
Titel
Tu es un rayon de soleil...
Översättning
Franska
Översatt av
Botica
Språket som det ska översättas till: Franska
Tu es un rayon de soleil dans ma vie et mon ange gardien qui toujours me protège.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 10 Januari 2008 10:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Januari 2008 21:55
Tantine
Antal inlägg: 2747
Salut Botica
Ca m'a l'air bon sauf la dernière phrase, qui sera plus facile à lire en inversant les mots.
Je suggère "qui me protège toujours"
Si tu es d'accord avec la correction nous ferons le changement puis je validerai.
Bonne Année
Bises
Tantine
10 Januari 2008 11:34
Botica
Antal inlägg: 643
J'ai gardé l'inversion car c'est plus poétique, ce qui me semble convenir à ce style de phrase. Mais une tournure plus habituelle ne me gêne pas.